Blog
18. marraskuuta 2025
Työelämässä englantia käyttävä ammattilainen tarvitsee kielitaitoa useimmiten joko kansainvälisiin etäkokouksiin tai kansainväliseen sähköpostiviestintään, mahdollisesti molempiin. Työelämäkontekstissa viestinnän tulisi olla arkikieltä asiallisempaa – ja kohteliaampaa, varsinkin jos kokoukset tai viestit ovat virallisia tai yhteistyökumppanit vieraita ihmisiä, eivätkä jokapäiväisiä kollegoja. Meille suomalaisille ominainen suoruus viestinnässä saatetaan tulkita joissakin konteksteissa epäkohteliaisuudeksi. Miten siis kommunikoida selkeästi mutta myös kohteliaasti englanniksi? 1. Aloitetaan helposta: sana please . Varsinkin tilanteissa, joissa kehotetaan, pyydetään tai käsketään ihmisiä eri tavoin, sana on helppo lisätä hieman pehmentämään kehotusta. Sanaa voi käyttää lauseen alussa tai lopussa. 2. Apuverbit: can ja could (osata/voida ja voisi) tuovat hieman kohteliasta epäsuoruutta kehotuksiin ja pyyntöihin. Vertaa lauseita apuverbien ja please-sanan kanssa (vähiten kohteliaasta eniten kohteliaaseen). Give me that book. Please give me that book. Can you give me that book? Could you give me that book? Could you give me that book, please? 3. Sosiaaliset fraasit : vaikka asiassa pysyminen on yleensä viestinnälle ensisijaisen tärkeää, muutama sosiaalinen fraasi kokouksen tai sähköpostin alussa ja/tai lopussa tuskin vie kovasti aikaa tai vaivaa, mutta antaa viestille mukavan, lämpimämmän sävyn. Esimerkiksi kuulumisten kysely : how are you? How is your day going? How was your holiday? kannustavat fraasit: I think that is a good idea, I agree, thank you for saying that lopetusfraasit: thank you for the meeting, thank you for taking part, it was nice to see you, please stay in touch Onko sinulla, kollegallasi tai yrityksesi henkilöstön jäsenellä epävarmuutta siitä, onko käyttämäsi englanti tarpeeksi kohteliasta? Ota meihin yhteyttä, ja järjestämme teille vaikka asiallisen työelämäviestinnän pikakurssin!
4. marraskuuta 2025
Mikä on tärkein osa kielitaitoa? Tietenkin sanat – ilman niitä on hyvin vaikea ilmaista mitään. Silti yksittäiset sanat eivät ole välttämättömiä kommunikaation onnistumiseksi – toisin sanoen, viestin perille meneminen on harvoin kiinni siitä, käyttääkö jotakin yhtä, tiettyä sanaa. Kaikki kielet ovat monipuolisia ja niissä on paljon vaihtoehtoja asioiden ilmaisemiselle. Varsinkin vierasta kieltä vasta opetellessa tulisi välttää erilaisten sanojen ja ilmaustapojen arvottamista – niin kauan kuin viesti menee perille, kieli on tarpeeksi hyvää. Mitä sitten tehdä tilanteessa, jossa itse ei tiedä sanaa jollekin asialle, jota yrittää ilmaista, tai puhekumppanisi ei ymmärrä jotakin sanaa, jota käytät? On tietenkin yritettävä selittää asia auki niin, että sen merkitys tulee selväksi ilman kyseistä sanaakin. Siis kuin pelaisi Aliasta – selitä sana käyttämättä itse sanaa. Tässä muutama strategia sananselitysharjoittelun tueksi: 1. Käytä asiasta jotakin yleissanaa , tai vähemmän spesifiä, samantyylistä sanaa Esim. seteli = paperiraha banaani = hedelmä kerrostalo = rakennus 2. Anna esimerkkejä siitä, mitä asia voi olla, tai mitä siihen liittyy Esim. aterimet = lusikka, haarukka, veitsi, … maanosa = Eurooppa, Aasia, Afrikka, … koulu = opiskelu, oppiminen, oppilas, opettaja, kirja, harjoitus, … 3. Käytä kuvailevia ja selittäviä lauseita siitä, miltä asia näyttää tai mitä sillä tehdään Esim. rehtori on henkilö, joka vastaa koulun toiminnasta yliopisto on paikka, jossa opiskellaan nuorena aikuisena reppu on asia, johon voi laittaa asioita ja kantaa sitä mukana 4. Käytä samaa tarkoittavaa sanaa eli synonyymiä tai vastakohtaa tarkoittavaa sanaa eli antonyymiä Esim. vikkelä = nopea vihta = vasta hiljainen vs äänekäs TAI hiljainen = ei äänekäs Mikäli harjoitus tuntuu vaikealta tehdä, oma sanasto lienee suppea, ja olisi hyvä yrittää laajentaa sitä. Toki harjoitusta tehdessäkin voi sanoja selvittää. Silloin kannattaa kokeilla harjoitusta kirjallisesti, jotta uudet sanat tulee harjoiteltua mahdollisen konkreettisesti. Tarvitsetko apua vieraan kielen taidon sujuvoittamiseksi? Olemme täällä sinua varten, ota meihin yhteyttä!
30. lokakuuta 2025
Mikä tahansa oppiminen auttaa meitä toimimaan tehokkaammin ja fiksummin niin työ- kuin arkielämässäkin. Kielten opiskelulla on muutamia erityisiä etuja, joista tärkeimmät työelämää ajatellen ovat seuraavat: 1. Parantunut itseluottamus Epäselvä viestintä voi aiheuttaa suuren määrän ongelmia työyhteisössä. Olipa kyseessä sitten vain yksilön kokema epävarmuus käyttämästään kielestä, tai työyhteisön laajuinen ongelma tehottomassa viestinnässä, kielikoulutus ratkaisee ongelmat antaen yksilöille rohkeutta käyttää kieltä ja ryhmille työkaluja työstää yhdessä kommunikaatiostrategiaansa. Itsevarmat kielenkäyttäjät ovat tehokkaampia viestijöitä, jotka ilmaisevat ajatuksiaan selkeästi, ja näin ollen koko yrityksen asioiden hoitaminen tehostuu. 2. Laajentunut kulttuurinen tuntemus Kun opimme vieraita kieliä, opimme asioita uudesta, kulttuurisesta näkökulmasta – niin historiaa, tapakulttuuria kuin erilaisia muitakin toimintatapoja, sillä kieli ja kulttuuri ovat aina sidoksissa toisiinsa. Kielen kulttuurinen ulottuvuus avartaa maailmankuvaa ja tekee avoimemmaksi uusille ratkaisuille, ehkä jopa luovemmaksi. Monikansalliset tiimit ovat yleensä idearikkaampia ja innovaatiokykyisempiä – kunhan viestintä on sujuvaa. 3. Parempi oppimiskyky Koska kielen oppiminen vaatii tietynlaisia oppimistapoja ja metodeja, ne haltuun ottamalla kielen opiskelija tulee luonnollisesti myös paremmaksi oppijaksi. Erityisesti, mikäli oppilas oppii kielenopiskelun aikana hyödyntämään omia parhaita oppimistapojansa, hänestä tulee tehokkaampi oppija muidenkin taitojen osalta. 4. Vaihtelu työpäivään Vaikka kielen oppiminenkin on omanlaistaan työtä, se luultavasti aktivoi erilaisia aivoalueita kuin muu työ. Näin ollen kielen oppitunnit, mikäli ne on mahdollista sovittaa työpäivän oheen, voivat olla kaivattu, virkistävä tauko työnteosta. Vaikka vallitsevassa hektisessä työelämäkulttuurissa oppituntien sovittaminen keskelle työpäivää voi olla haaste, saattaa se auttaa pitämään mielen virkeänä ja motivoitumaan työntekoon uudella innolla. Me järjestämme kielikurssit aina räätälöidysti, asiakkaan tarpeiden ja toiveiden pohjalta. Miten voisimme auttaa sinun yrityksesi henkilöstöä tulemaan paremmiksi viestijöiksi? Ota meihin yhteyttä!
23. lokakuuta 2025
Jännittääkö työelämän englanninkielinen esiintymistilanne? Ei hätää, tässä lyhyesti muutama helppo, käytännöllinen vinkki: 1. Tee taustatyöt hyvin, niin kuin mihin tahansa esitykseen. Vieraskielisessä esityksessä keskity erityisesti relevanttiin sanastoon ja fraaseihin, joita kuvittelet käyttäväsi. Muista kuitenkin sääntö ”write to express, not to impress” – tärkeintä on selkeä ilmaisu, ei kielen hienoudet. Pyri lyhyeen, konkreettisia esimerkkejä hyödyntävään ilmaisutapaan. 2. Suunnittele puheenvuorosi rakenne etukäteen. Mieti, miten aloittaa, käsitellä asia ja vetää lopuksi yhteen tärkeimmät pointit. Käytä visuaalisia elementtejä , eli kuvia ja kaavioita ynnä muita, kun mahdollista. Muista kuitenkin selittää kaaviot ja muut tietoa sisältävät visuaaliset elementit aina auki! Muista esityksessäsi ainakin: Asianmukainen alkutervehdys, alustus esim. Good morning everyone, welcome to my presentation/meeting. This is our schedule/agenda today: … Today’s meeting will focus on … Esityksesi rakenteen ja pääpointtien esittely Today I am going to talk about X and Y. First I’m going to talk about… Then/next I will discuss… Let me start by saying a few words about… Asian/asioiden käsittely, kuvien ja kaavioiden ym. auki selittäminen What is important about X is … This figure shows you that … The point of this picture/table/figure is … Selkeä yhteenveto As I said, the main points are … What I want you to remember is … I would like to finish by saying … 3. Harjoittele! Itsekseen puhuminen tuntuu aluksi tyhmältä, mutta siihenkin tottuu – pidä hauskaa, liioittele, esiinny! Kaipaisitko silti apua onnistuaksesi englanninkielisessä työelämäviestinnässä paremmin? Ota meihin yhteyttä, autamme sinua!
14. lokakuuta 2025
Yksi yleisimmistä vierasta kieltä opiskelevien kysymyksistä on ” miksi minun on vaikea puhua ja ilmaista itseäni vieraalla kielellä vaikka ymmärrän kieltä hyvin?” – ja vastauskin on melkein aina sama: koska opiskelija yrittää tuottaa vierasta kieltä samalla lailla kuin omaa äidinkieltään. Toisin sanoen, vierasta kieltä yritetään käyttää yhtä sujuvasti kuin omaa äidinkieltä, mikä ei tietenkään erityisesti opintojen alkuvaiheessa ole realistisesti mahdollista. Tässä muutamia käytännön ohjeita sinulle, joka kamppailet itseilmaisussa vieraalla kielellä: 1. Jos mahdollista, valmistaudu tilanteeseen, jossa tulet käyttämään vierasta kieltä. Selvitä aihealueeseen liittyvät keskeiset sanat kohdekielellä ja listaa muutama keskeinen lause, joita kuvittelet voivasi käyttää tilanteessa. Esimerkki: englanninkielinen yritysesittely Keskeisiä sanoja: business, company, staff, turnover, subsidiary, subcontractor, head office, training Keskeisiä lauseita: The company was founded in 2000. Our staff consists of versatile professionals. Last year, our turnover grew by 10%. 2. Harjoittele aiheeseen kuuluvien asioiden selittämistä , joko suullisesti tai kirjallisesti. Selitä asiat kuin pelaisit Aliasta: yritä saada asia selitettyä toisin sanoen, kuvaillen asian tärkeimpiä ominaisuuksia. Tämä auttaa lisäämään sanavarastoa ja tuttuutta aihepiiristä, jolloin aiheesta vapaasti puhuminen on helpompaa. Esimerkki: a head office is the main location of a company, where many senior staff members usually work. 3. Anna itsellesi lupa tehdä virheitä ja käyttää epätäydellistä kieltä. Selkeä, epätäydellinen lause on parempi kuin se, ettet sano mitään. 4. Hyväksy, että tuottamasi vieras kieli ei ole yhtä sujuvaa tai hyvin rakentunutta kuin jos puhuisit omaa äidinkieltäsi. Yksinkertaisissa lauserakenteissa ei ole mitään hävettävää , päinvastoin, ne tuovat usein haluttua selkeyttä kommunikaatioon monikielisessä ympäristössä. Tärkeintä on tietää riittävästi relevantteja sanoja ja osata muodostaa niistä järkeviä lauseita. Tarvitsetko sinä tai joku muu yrityksesi henkilöstön jäsen apua vieraskielisen viestinnän sujuvoittamiseksi? Ota meihin yhteyttä, niin järjestämme teille sopivan koulutuksen!
7. lokakuuta 2025
Suomi ja englanti ovat kielinä hyvin erilaiset. Pinnallisten erojen, kuten äänteiden lisäksi on monia piileviä eroja ainakin lauserakenteessa ja erityisesti kieliopillisissa seikoissa. Esimerkiksi siinä missä suomessa muokataan (= taivutetaan) sanoja, englannissa viestitään paljon merkityksiä erilaisten pienien sanojen (eli prepositioiden) avulla. Tärkeimmät juurisyyt suomalaisten tekemiin virheisiin englannissa ovat: 1. Sanoja ei lausuta niin kuin ne kirjoitetaan Monista kielihistoriallisista syistä englannin kielen kirjoitusasu eroaa varsin paljon sen ääntämisestä. Vaikka oikeasti suomeakaan ei äännetä 100% samoin kuin kirjoitetaan, on suomi kuitenkin verrattain paljon loogisempi kieli tässä suhteessa. Yleisimpiä virheitä suomalaisille tulee englannissa meille vieraiden th-äänteiden kanssa (esimerkiksi sanoissa the ja bath) sekä erilaisten päätteiden kanssa: englanninkielisissä sanoissa viimeinen e jää melkein aina ääntymättä, ja verbien -ed-päätettä ei lausuta ”ed” (esim. walked ei ole ”walked” vaan ”wookt”). 2. Lauseen sanajärjestys ei ole vapaa Vaikka englannissakin joitakin lauseen osia voi sijoittaa useaan eri paikkaan, on englannissa sanajärjestyksellä suurempi merkitys kuin suomessa, koska englannissa sanojen järjestys saattaa tuottaa merkityksiä, joita suomessa ilmaistaan päätteillä. Klassinen esimerkki on lausepari ”poika söi omenan” ja ”omenan söi poika” jotka suomeksi ovat sama lause, mutta englanniksi ”the boy ate the apple” ja ”the apple ate the boy” eivät ole sama lause (lauseen ensimmäinen sana on tekijä ja viimeinen tekemisen kohde). 3. Sanonnat eivät aina käänny suoraan ja ovat kontekstisidonnaisia Sanonnat, eli ilmaukset, joissa sanojen summa on enemmän kuin yksittäisten sanojen perusmerkitys (esimerkiksi ”pojat ovat poikia”), eivät ole samanlaisia eri kielissä. Tämä koskee myös hyvin arkisia ilmauksia, kuten ”kirjoittaa ylös”, joka on englanniksi täysin päinvastoin ”write down”. Lisäksi on tärkeää ymmärtää, että jotkin ilmaukset saavat erilaisia merkityksiä eri konteksteissa. Vaikka sanontojen kääntämisen ongelman voi toisinaan jo ratkaista tekoälykäännöstyökaluilla, edelleen esimerkiksi seuraavanlaiset ilmaukset saattavat tuottaa virheitä tekoälyä käytettäessä, se kun ei välttämättä vielä ymmärrä kontekstia tai sanojen ja ilmausten vivahde-eroja: ”I’m hot” = minulla on kuuma vs ”I’m hot” = olen viehättävä ”Break a leg!” = hyvänonnen toivotus ennen esiintymistä tms. vs ”break a leg” = murtaa jalka Miten korjata nämä virheet omasta ulosannista englanniksi? Kuten mikä tahansa oppiminen, prosessi vaatii alkuun asiasta tietoiseksi tulemista: jos et ole tietoinen siitä, miten englannin äänteet, rakenteet ja sanonnat eroavat suomen kielen vastaavista, et voi hahmottaa tekemiäsi virheitä. Aluksi on siis ”altistuttava” englannille niin paljon kuin mahdollista, jotta kieli tulisi tutummaksi. Kun eroavaisuudet sitten tiedostaa ja ne osaa poimia kohdekielestä, on mahdollista harjoitella taitoja omassa puheessa ja kirjoituksessa. Mekaaninen toisto eri tavoin on edelleen tehokas oppimistapa, kunhan sen tekee tietoisesti – ulkoa opettelu ei ole vielä todellista oppimista. Käytännön harjoittelun avulla uudet toimintatavat sitten tulevat vähitellen osaksi omaa kielenkäyttöä. Mikäli sinun on vaikeaa hahmottaa englannin kielen erityispiirteitä, tai kaipaisit muusta syystä apua kielen hallintaan, ota meihin rohkeasti yhteyttä; me autamme sinua kohti vaivatonta, virheetöntä työelämäviestintää!
9. syyskuuta 2025
Valitettavan usein on niin, että aikuinen joka tuskailee vieraan kielen käytön kanssa suhtautuu kielen opiskeluun pelonsekaisin tuntein, koska hänellä on negatiivinen kokemus kielten opiskelusta kouluajoilta. Lähes poikkeuksetta tietyn ikäiset asiakkaamme ovat kokeneet kouluaikoinaan, että koulun opetus on lähestynyt kielen käyttöä siitä näkökulmasta, että kielioppi on tärkein asia vieraassa kielessä ja että se tulisi hallita täydellisesti, ja että kaikkien muodostettujen lauseiden tulisi olla täydellisesti rakentuneita. Moniin on tämän seurauksena iskostunut häpeä ja jännitys siitä, miltä omasta suusta ulos tuleva epätäydellinen vieras kieli kuulostaa. Virheiden pelko on suuri. Vaikka nykypäivänä kouluopetus onkin siirtynyt enemmän kommunikaatiota painottavaan lähestymistapaan, ei se enää aikuisopiskelijoita auta. Mikäli pelko ja jännitys estävät aikuista henkilöä hakeutumasta opintojen pariin, menetetään harmillisesti mahdollisuus kokea aikuiskoulutuksen edut. Aikuisopetus eroaa monella eri tavalla kouluopetuksesta. 1. Aikuisopetuksessa ei ole tarpeen käyttää mitään tiettyä, yleistä opetussuunnitelmaa, joka määrittelee tavoiteltavat taidot ja taitotasot. Aikuisopetus palvelee paremmin yksilöä toteuttaen asiakkaalle relevantteja, käytännönläheisiä tavoitteita ja valmistelee tosielämän kielenkäyttötilanteisiin niin työelämää kuin vapaa-aikaakin varten. 2. Aikuisopetus tapahtuu usein pienemmissä ryhmissä tai yksityisopetuksessa, jolloin yksilön kohtaaminen onnistuu paremmin ja opetusta voidaan mukauttaa helpommin yksilön tarpeisiin sopivaksi. Yksilöllisempi opetus takaa sen, että käytetyt opetusmetodit ja -materiaalit palvelevat oppilasta parhaalla mahdollisella tavalla. 3. Aikuisopetus on itse opiskelijalle mielekkäämpää , sillä opiskelun motivaatio kumpuaa todennäköisemmin omista tarpeista ja kiinnostuksesta. Aikuinen on myös yleensä tehokkaampi oppija ja hänellä on laajempi tietopohja kuin kouluoppilaalla, mikä helpottaa laajempien kokonaisuuksien hahmottamista ja hallintaa (esim. kielien kulttuurinen ulottuvuus). Vähintään näistä yllämainituista syistä aikuisopetus tulisi nähdä erinomaisena uutena mahdollisuutena saada vieras kieli haltuun. Onnistunut aikuisopetus rohkaisee , selkeyttää hyvään kielitaitoon tarvittavat tärkeimmät taidot ja voi tuoda pelon alle kadonneen oppismismotivaation takaisin. Kiinnostaisiko kokeilla aikuisopetusta? Ota meihin yhteyttä!
4. syyskuuta 2025
Lähes poikkeuksetta kielikurssien asiakkaitamme yhdistää kaksi asiaa. Ensinnäkin työnkuvan muutos tai muutos yrityksen organisaatiossa, joka on johtanut tarpeeseen osata käyttää vierasta kieltä uudella tavalla tai enemmän kuin aikaisemmin. Toiseksi tunne siitä, että aikaisempi kielenopiskelu on iskostanut päähän, että kielen pitäisi olla täydellistä, ennen kuin sitä voi käyttää. Erityisesti jälkimmäinen muodostaa useille korkean kynnyksen käyttää vierasta kieltä millään tavalla, ja tekee opiskelusta vaativan tuntuista, kun ainoa tyydyttävä tulos on täydellisyys. Hyvä kielitaito koostuu useista eri osa-alueista , jotka yhdessä muodostavat toimivan kielitaidon. Jokainen osa-alue on kuitenkin itsenäinen, vaikka on toki sidoksissa muihin: esimerkiksi sujuva puhetaito edellyttää vääjäämättä hyvää sanavarastoa. Silti sanavaraston laajentaminen ja suullinen taito ovat kaksi erillistä taitoa, joita työstetään eri tavoin. Kielen muut osa-alueet ovat rakenteet (eli kielioppi), kuullun ymmärtäminen, luetun ymmärtäminen, kirjoittaminen, sekä kulttuurinen ymmärrys eli kielen kulttuurisidonnaisten vivahteiden ymmärtäminen, joka auttaa ymmärtämään kielten välisiä eroja ja kommunikoimaan selkeämmin. Työelämäkontekstissa riittävän hyvä kielitaito ei edellytä kaikkien kielen osa-alueiden täydellistä hallintaa , eikä taitojen tarvitse myöskään välttämättä kehittyä eri osa-alueilla tasaiseen tahtiin. Yksilön tarve määrittää sen, mitkä kielen osa-alueet ovat tärkeimmät työelämän vaatimuksiin vastaavan kielitaidon saavuttamiseksi. Joissakin tehtävissä painottuu suullinen osaaminen, joissakin tekninen sanasto ja sen hallinta, joissakin taas kirjallinen ulosanti. Mitä paremmin yksilö tiedostaa oman työtehtävänsä asettamat vaatimukset, sitä helpompi hänen on kohdentaa opiskelu niihin taitoihin, joita hän eniten tarvitsee. Luopumalla ajatuksesta, että hyvä kielitaito vaatisi täydellisyyttä kaikissa kielen osa-alueissa, tulee oppimisprosessista mielekkäämpi ja selkeämpi. Meidän tehtävämme IWG Instituutissa on auttaa asiakkaitamme tunnistamaan nämä oman työtehtävän kielivaatimukset ja saavuttamaan tarpeellinen taitotaso halutuilla kielen osa-alueilla. Tarvitsetko apua kielitaidon kehittämiseen ja tarpeidesi tunnistamiseen? Ota meihin yhteyttä! .
28. elokuuta 2025
IWG Instituutti on työelämän kielikouluttajana erikoistunut nimenomaan yritysten henkilöstön sekä eri alojen ammattilaisten kielikoulutukseen. Minkälaisia työelämän kielitaidon erikoispiirteitä otamme koulutuksessa huomioon? Työelämässä kielitaidon vaatimukset painottuvat pitkälti viestintään , jonka keskeisiä tavoitteita ovat informointi, projektityöskentely ja asiakaspalvelu. Globaalissa maailmassa vuorovaikutus erilaisten ryhmien kanssa, olivat he sitten kansainvälisiä kumppaneita, asiakkaita tai oman yrityksen henkilöstöä, asettaa yhä enemmän vaatimuksia monipuoliselle kielitaidolle. Yritysmaailmassa ei välttämättä riitä, että osaa ilmaista itseään vieraalla kielellä kaikkein yksinkertaisimmalla tasolla – ammattilaisen on hallittava myös esimerkiksi alansa sanastoa ja oltava tietoinen viestintäkontekstin vaatimuksista (esim. suullinen vastaan kirjallinen konteksti, muodollinen vastaan arkinen konteksti). Esimerkkinä viestintätilanteen vaatimuksista, kun työtä tehdään sellaisten ihmisten kesken, joilla ei ole yhteistä äidinkieltä, vaikkapa tiedottamisen tulee perustua selkeyteen ja monitulkintaisuuden välttämiseen. Myös luova ja tavoitteellinen viestintä (esim. myynti, markkinointi ja innovaatiot) vaatii omanlaistaan kielitaitoa – on pystyttävä jakamaan omia ajatuksiaan ja visioitaan rikkaalla, ilmeikkäällä kielellä. Toisaalta taas päätöksenteko, työskentely lainsäädännön parissa ynnä muut viralliset kontekstit vaativat oman, tarkkuuteen ja täsmällisyyteen pyrkivän kielensä. Kielitaitoinen henkilöstö, joka tuntee ja hallitsee oman työnkuvansa asettamat kielelliset erityispiirteet ja -vaatimukset, on suuri kilpailuetu kansainvälisillä markkinoilla. Hyvä kielitaito myös tehostaa kaikkia viestintään perustuvia prosesseja, kun virheet ja väärinkäsitykset jäävät pois ja tavoite on selkeä. Yhteistyö kielitaitoisten ammattilaisten kanssa erilaisissa asiakaspalvelutilanteissa on positiivinen ja luottamusta herättävä. Myös yrityksen sisällä henkilöstö, joka viestii toistensa kanssa yhteisellä, selkeällä kielellä on kulttuuriltaan eheä ja yhdessä tavoitteisiinsa pyrkivä. IWG Instituutille on lähes 50 toimintavuotensa aikana kertynyt kokemusta lähes jokaisen alan kielellisistä erityispiirteistä. Miten voisimme auttaa sinua tai henkilöstöäsi parantamaan monikielistä ammatillista viestintäänne? Ota meihin yhteyttä!